The translation of Satan’s Slave 2 Communion: An analysis of pronoun usage in movie translation from Indonesian to English

Amanda Widhi Swetika, Prihantoro Prihantoro

Abstract


In this research, we analyzed the frequency, usage, and changes of pronouns in the translation of Satan’s Slave 2: Communion. This research was conducted by examining changes in subject or object pronouns from Indonesian to English in the movie subtitle. We transferred the clean version of the subtitle into a spreadsheet, into which we incorporated necessary context information such as presented in 3 categories; pronoun to pronoun, pronoun to omission, and pronoun to reference. The results show that the use and change of pronouns in the translation process of Satan’s Slave 2 are attached by at least two aspects: grammatical and socio-cultural aspects. The difference in the principle of linguistic rules between Indonesian and English becomes an important factor behind the transposition and modulation of pronouns in the translation process. The sociocultural differences between Indonesian and English also need to be carefully examined before translating, because there are significant differences in the use of pronouns between Indonesian and English, especially related to sociocultural aspects that affect the use of language towards interlocutors.

Keywords


Translation; Pronoun; Movie; Indonesian; English Language

Full Text:

PDF

References


In In this research reference is:

Adawiyah, S. L. R. A., & Sahayu, W. (2022). SAPAAN DALAM FILM G 30 S / PKI THE GREETINGS IN “ G 30 S / PKI ” FILM. Basastra, 10(1), 119–134.

Ardi, H. (2015). Introduction to Translation (Zulfadli (ed.); 1st ed.). Sukabina Press. Catford, J. . (1965). A Linguistic Theory of Translation (1st ed.). Oxford UNiversity Press.

Cisneros, O., & Léon, A. De. (2024). The Newcomer ’ s Guide to Edmonton and Community Translation : Materially and Culturally Situated Practices The Newcomer ’ s Guide to Edmonton and Community Translation : Materially and Culturally Situated Practices Odile Cisneros Ann De León. TTR: Traduction, Terminologie, Rédaction The, 33(2).

Feldmann, H. (2019). Do Linguistic Structures Affect Human Capital ? The Case of Pronoun Drop. 72(1), 29–54. https://doi.org/10.1111/kykl.12190

Halim, S., & A. R, B. (2016). ANALISIS KESALAHAN DALAM PENERJEMAHAN TEKS BAHASA INGGRIS-BAHASA INDONESIA. Ideas,

(Bahasa).

Hoed, B. (2006). Penerjemahan dan Kebudayaan (1st ed.). Pustaka Jaya.

Humaira, U., Singgih, M., & Irham, M. (2023). Analisis Kontrastif Isim Dhomir Dalam Bahasa Arab Dan Kata Ganti Dalam Bahasa Indonesia Serta Langkah- Langkah Pembelajarannya. Al Mitsah, 3, 10–17.

Istiqomah, D. S., & Nugraha, V. (2018). Analisis penggunaan bahasa prokem dalam media sosial. Parole, 1(September), 665–674.

Jung, S., & Lee, C. (2018). Deep Neural Architecture for Recovering Dropped Pronouns in Korean. ETRI, 40(2), 257–265.

https://doi.org/10.4218/etrij.2017-0085

Kaswanti, B. (1984). Deiksis dalam Bahasa Indonesia. Balai Pustaka.

Kridalaksana, H. (2008). Kamus Linguistik Edisi Keempat (4th ed.). Gramedia Pustaka Utama.

Mardiana, W. (2014). TEKNIK TRANSPOSISI DAN MODULASI : KESEPADANAN DAN PERGESERAN DALAM PENERJEMAHAN CERPEN. Parole, 4, 120–130.

Marganingsih, M., Dewi, M. S., & Rosidin, O. (2022). VARIASI KATA SAPAAN DALAM BUKU TEKS BAHASA INDONESIA KELAS 12. Jurnal Penndidikan

Bahasa, 11(2), 305–325. https://doi.org/10.31571/bahasa.v11i2.4683

Nurhasanah, N. (2014). PENGARUH BAHASA GAUL TERHADAP BAHASA

INDONESIA. Form Ilmiah, 11(Bahasa), 15–21.

Riyananda, A. I. (2017). ADDRESS TERMS IN ANDREA HIRATA ’ S LASKAR PELANGI AND THEIR TRANSLATED EXPRESSIONS IN ANGIE

KILBANE ’ S THE RAINBOW Translation is part of human communication

. Translation is proposed to deliver messages and information from one language into another lan. Quill, 6(Translation Study), 571–584.

Sdobnikov, V. V. (2019). Translation Studies Today : Old Problems and New Challenges. 23(2), 295–327. https://doi.org/10.22363/2312-9182-2019-23-2-295-327

Utama, H. (2012). Pemakaian Deiksis Persona dalam Bahasa Indonesia. Students E- JOURNAL UNPAD, 1.




DOI: http://dx.doi.org/10.30659/e.9.2.152-168

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2024 Amanda Widhi Swetika, Prihantoro Prihantoro

License URL: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/